Når man er sjef skal man ha mer kunnskap.
"Det er ikke så mange som snakker samisk. Det ville vært mer naturlig å sette opp filmen på engelsk, siden det er et språk alle forstår, sier Sortland-kinosjef Rita Haugstvedt Sundberg til VOL."
- Samisk er et av de to offisielle språkene i Norge.
Samisk er klassifisert som et truet språk,
det defineres gjennom at færre barn nå enn før snakker og skriver det.
Norge har forpliktet seg gjennom FN til å ta vare på samisk språk,
og hva er da bedre enn å tilby samisktalende barn en storfilm
som omhandler samiske temaer på deres eget språk?
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Eirik Larsen: "Må skryte av Stokmarknes kino. De ringte meg nettopp og informerte om at de kommer til å sette opp visninger av den samiske versjonen, Jikŋon II."
SvaraRaderaBra skrevet. - Virker som en del i Sortland ikke tåler at en av filmene som vises på Kinoen har samisk tal med norske undertekster. Filmen handler om samer i nord-skandinavia. I Hollywood virker det dog som om det samiske er meget godt akseptert. :) Heja Stokmarknes !
SvaraRaderaBra skrevet som kommentar på VOL, Vesterålen On Line, Rose Lund Reinsnes.